“厅”与“间” — 南京馬鴻興·川小馆的「工业市井」
“Hall” and “Room”
Industrial market life in Nanjing Ma Hongxing's Chuanxiaoguan
反思指示新的可塑性,而不是重建静态。在这里,焦点不在于再现所感受到的绝对真理,而在于对历史和时间逝去的思考。
——斯维特兰娜·博伊姆,《怀旧的未来》
Re-flection suggests new flexibility, not the reestablishment of stasis. The focus here is not on recovery of what is perceived to be an absolute truth but on the meditation on history and passage of time.
—— Boym, Svetlana,The Future of Nostalgia
馬鴻興·川小馆位于南京建邺区集庆门的南京第二机床厂河西老厂区,这里记载了南京近代工业化城市进程中的浓重记忆,上世纪八十年代二机床厂迁出,自此该地块的工业历史使命就此结束。
Ma Hongxing's Chuanxiaoguan is located in the Hexi old factory area of the Nanjing Second Machine Tool Plant, at Jiqingmen, Jianye District, Nanjing. This place holds significant memories of Nanjing's development through modern industrialization. In the 1980s, the Second Machine Tool Plant was relocated, marking the end of the industrial history of this site.
为了延续老厂区的生命力,传统工业旧址被改造规划成集购物+办公的特色化工业化城市展览园区,在保留老厂房框架基础上翻新,呈现粗犷而硬朗的工业风格,由工业遗产转变为文化创意力量的综合发生场。
In order to extend the vitality of the old factory area, the traditional industrial site has been transformed and planned into a characteristic industrialized urban exhibition park combining shopping and office spaces. Renovations were made while retaining the framework of the old factory buildings, presenting a rugged and robust industrial style. This transformation has turned the industrial heritage into a comprehensive venue for cultural and creative activities.
作为定位大众消费的川菜品牌,馬鴻興·川小馆将双创园的工业遗迹作为新店选址,基于场地本身的集体记忆,结合区块食客群体的集聚与消费表现,打造具有工业气质的市井生活图景。JK DESIGN边界设计从场地到餐饮体验的整体出发,围绕「低碳环保可持续利用」、「延续工业遗迹集体记忆」、「大众餐饮市井文化」三个维度,作为这次建筑改造与室内设计的主要方向。
As a a pioneer in Sichuan cuisine, Ma Hongxing's Chuanxiaoguan has chosen the industrial heritage in the urban exhibition park for its new location. Leveraging the collective memory of the site itself, and combining customer consumption patterns in the, it aims to create a market life scene with an industrial style. JK DESIGN approaches the project holistically, from the site to the dining experience, focusing on three main dimensions: 'low-carbon and sustainable use,' 'continuation of the collective memory of industrial heritage,' and 'popular dining and urban culture.' These serve as the primary directions for this architectural renovation and interior design.
JK Design边界设计始终关注建造的环保性,倡导空间的环保长效利用,希望通过不同项目探讨材料、功能与生态的可持续利用。为了回应场地的历史背景,设计采用适应性改造策略,保留旧工厂主体结构和钢结构桁架屋顶,对部分建筑材料进行了回收和再利用:外立面墙体拆除的红砖,被继续使用在室内墙面和立面的二次建造中;空间中的木质材料同样来自老木头回收,实现了材料的可持续循环利用。
JK Design consistently focuses on the sustainability of construction, advocating for the long-term eco-friendly use of spaces. Through various projects, the designer explore the sustainable use of materials, functionality, and ecology. To respond to the historical context of the site, the design adopts an adaptive reuse strategy, preserving the main structure of the old factory and the steel truss roof. Some building materials were recycled and reused: the red bricks from the demolished exterior walls were reused in the new construction of the interior walls and facades; the wooden materials in the space also came from recycled old wood, achieving sustainable material recycling.
在外立面改造中,设计从品牌运营需求和工业遗迹的延续出发,将原有封闭结构重新组织:原混凝土结构被全部灌浆加固,以满足新增结构的荷载需要,加固后的混凝土梁柱以外显的方式重新组织立面语言,回应场地的工业基因;转角则采用钢构玻璃幕墙将街景引入室内,市井生活场景被直观、立体地呈现在外;考虑到餐厅位于厂房一角的位置特征,两端红砖立面延续了原立面的开洞比例,与既有建筑形成衔接与过渡。
In the renovation of the exterior facades, the design based on the needs of brand operation and the continuation of industrial heritage, reorganized the original enclosed structure. The original concrete structure was entirely grouted and reinforced to meet the load requirements of the new construction. The reinforced concrete beams and columns were exposed to emphasis the industrial genes of the site. At the corners, steel-framed glass curtain walls were used to bring the street view indoors, presenting the warmth and vitality of the life in an intuitive and three-dimensional way. Because the restaurant is located at the corner of the factory building, the red brick facades on both ends intentionally maintained the original proportions, creating a connection and transition with the existing building.
为了延续场地的历史记忆,和契合品牌所代表川菜的市井烟火气息。设计提出“工业市井”的营造概念。
In order to preserve and extend the site's historical memory as well as align with the market lively atmosphere represented by the Sichuan cuisine, the design introduces the concept of creating an “Industrial Market Life.”
整个餐厅分两层,一层空间作为餐厅的公共散座区域,而二层空间布置包厢为主。以通高中庭为核心,设计师结合传统建筑的空间结构,引入“厅”与“间”的概念。“厅”作传统建筑中的公共空间,具有中心性/聚集性的特征,外化为通高的中庭;“间”作为个体空间注重独立性与私密性,二层空间由4个不同大小的「盒子」包厢围绕中庭呈风车型平面布局,展开了对“间”的探讨,创造独特的空间动线与体验方式。厅与间,上与下,聚拢与分散,公共与私密,构成了独特的市井场域。
The entire restaurant has two floors. The first floor serves as an open dining area, while the second floor is primarily private rooms. Centered around a double-height atrium, the designer incorporated the spatial concept of traditional architecture by introducing the prototypes of 'hall' and 'room.' The 'hall,' serving as the public space in traditional architecture, is characterized by its centralized and gathering nature, represented by the double-height atrium. The 'room' as enclosed small space, focusing on individuality and privacy, is expressed on the second floor with four private dining boxes of varying sizes arranged around the atrium in a pinwheel layout. This design explores the concept of 'room,' creating unique spatial flow and experience. The hall and room, up and down, centralization and dispersion, public and private, form a distinctive urban living environment.
“厅”与“间”
Hall on the ground floor, rooms on the second floor
整个项目设计始终贯穿新与旧、原始与精致的碰撞和交织。设计以钢材作为空间的主体结构和部分二层包厢的围护表皮,在内部创造出全新的空间。为了与既有建筑的历史肌理形成对比,设计对“厅”与“间”的结构与构造节点进行了反复研究与推敲,尽可能消解钢结构的粗矿和厚重的体量感。一层结构以圆形细钢柱支撑,呈现更开放、通透的视觉效果;二层则摒弃传统的墙体分割,以1公分宽的实心扁钢作为包厢结构柱,使其更加精致轻盈。所有钢材表面均进行耐候腐蚀处理,赋予其自然的剥落感和时间性,与工业遗迹建立内在对话。
The entire design constantly interweaves and contrasts the new with the old, and the original with the refined. Steel is the main structure and framing of the second floor rooms, creating an entirely new space within the interior. To contrast with the historical texture of the existing building, refined details and connections of the 'hall' and 'room' have been studied and implemented to mitigate the rough and heavy feel of the steel structure as much as possible. The first-floor structure is supported by slender circular steel columns, presenting a more open and transparent visual effect. In the second floor, traditional wall assembly is abandoned, using 1-centimeter-wide solid flat steel as the structure frame of the enclosures for the private rooms, making them more refined and lightweight. All steels are weathered steel, giving them a natural patina and distressed antique appearance, establishing an intrinsic dialogue with the industrial heritage.
全新钢楼梯如雕塑般被安置在中庭一侧,借助拉杆结构的悬吊方式来消解钢材的厚重感,
木质踏步和水体景观的交织,以内景观的构建方式,来降低原有粗犷工业的冷峻距离感。
A brand new steel staircase is built like a sculpture on one side of the atrium, using a suspension system with tie rods to reduce the heavy feeling of the steel. The interweaving of wooden steps and a water landscape, through the creation of an interior landscape, helps to diminish the austere and distant feeling from the original rugged industrial environment.
设计布局结合原有屋面保留的玻璃天窗,将自然光引入室内通高中庭,在垂直维度进行空间延展,强化中庭的集聚性,并在玻璃外侧安装电动遮阳帘,通过物理方式有效降低室内能耗。
The design layout incorporates the existing glass skylights, bringing natural light into the double-height atrium and extending the space vertically. This enhances the atrium's centrality and gathering nature. Motorized shades are installed on the exterior of the glass to physically reduce indoor energy consumption effectively.
在家具的选择上,以木质为主的家具为新旧交替的工业遗迹带来一份暖意,中庭的家具形体则由传统民居中的八仙桌衍生而来,就餐时像亲朋好友欢聚家中般热闹亲切。
In the selection of furniture, wooden furniture brings warmth to the industrial heritage that blends old and new. The furniture in the atrium is derived from the traditional Baxian table found in Chinese homes. Dining in the hall feels as warmly and intimate as gathering with family and friends at home.
二层包厢立面以老木板/金属格栅/玻璃材质为主,面向中庭一侧,部分包厢立面用外开玻璃门取代窗户,部分包厢以上翻的木质水平窗拓展视线,开合之间,与中庭建立对话,视线交错中俯瞰烟火喧闹。
The walls of second-floor private rooms are mainly old wooden boards, metal grilles, and glass materials. On the side facing the atrium, some private rooms have full height glass panels can be opened outwards, while others have upward-opening wooden horizontal windows to expand the view. This design allows for interaction with the atrium, where the opening and closing of these elements create a dialogue, offering a view of the lively hustle and bustle below.
面对过道一侧的包厢立面,则采用实木拼接板与金属格栅,减少路过人员对包厢的干扰。通过不同区域,不同材料,不同做法,探讨不同等级的公共性和私密性,建立「间」与「厅」的多种对话关系。
On the corridor side of the second floor, the walls are solid wood panels and metal grilles to create a fully separation of rooms to reduce the disturbance from the passersby. By utilizing different materials and techniques I different areas the design explores varying degrees of publicness and privacy, establishing multiple dialogical relationships between the 'room' and the 'hall.
包厢立面细节 Details of the enclosure of the rooms
本次设计作为JK Design 边界设计在城市更新领域的一次新的探索与实践,在旧厂房的历史图层之上,通过可持续性的改造策略,特殊处理的钢结构与厚重工业遗迹发生碰撞,将不同时代的历史图层叠加,建立过去与当下的对话;同时借鉴民居中的“厅”与“间”来探讨公共性与私密性,融入餐饮业态与品牌的烟火气息,让「就餐」的日常性与城市历史文化再次结合,探索具有当代性的“市井生活图景”。
This design is a new exploration and practice of JK Design in the field of urban renewal. On top of the historical layer of the old factory, a dialogue between the past and the present has been established through sustainable transformation strategies, the specially treated steel structure meets the heavy industrial heritage, and overlapping the historical layers of different eras; at the same time, drawing inspiration from the concept of 'hall' and 'room' in residential buildings, the design explores the concepts of publicness and privacy, integrating the lively atmosphere of the food industry and brand identity. This integration brings together the everyday nature of dining with urban history and culture, exploring a contemporary 'market life scene'.
厅与间
南京馬鴻興·川小馆
地点:中国江苏省南京市建邺区兴隆大街50号江苏智能制造新都市产业园10栋107室
完成时间:2024年1月
业主:馬鴻興·川小馆
设计内容:建筑外立面改造、室内设计
项目功能:餐厅
建筑面积:720平方米
主创建筑师:周俊凯JK
设计团队:李行、李金伦、徐天洋、周鹏、兰超明
建筑改造:JK DESIGN OFFICE
室内设计:JK DESIGN OFFICE
软装设计:JK DESIGN OFFICE
顾问
结构:浙江恒欣设计集团有限公司
照明:心奕照明设计
施工方
施工总包:杭州清卓设计装饰工程有限公司
撰文
周俊凯、壹+品牌管理咨询
摄影
朱润资
品牌
UganConcept感物地板/嘉岚清水混凝土预制板
“Hall” and “Room”
Nanjing Ma Hongxing's Chuanxiaoguan
Address: China, Jiang Su Sheng, Nan Jing Shi, Jian Ye Qu,50 Xinglong AVE, Building 10, Room 107, 210019
Completion: January,2024
Client: Ma Hongxing's Chuanxiaoguan
Project Scope: Exterior Façade and Interior
Project Type: Restaurant
Project Area: 720 m2
Project Architect: Junkai Zhou (JK)
Design Team: Xing Li, Jinlun Li, Tianyang Xu, Peng Zhou, Chaoming Lan
Architecture Renovation:JK DESIGN OFFICE
Interior Design:JK DESIGN OFFICE
Furnishing Design:JK DESIGN OFFICE
Consultants:
Structure: Zhejiang Hengxin Design Group Co.,Ltd.
Lighting: Xinyi Lighting Design
Contractor:
General Contractor: Hangzhou Qingzhuo Construction Co.,Ltd
Contractor: UganConcept Flooring, Jialan Precast Concrete Panels
Text description and translation:
Junkai Zhou, Yi Plus Brand Consulting
Photograph:
Runzi Zhu